Skip to main content

وَقَالَتْ اُوْلٰىهُمْ لِاُخْرٰىهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُوْنَ ࣖ  ( الأعراف: ٣٩ )

waqālat
وَقَالَتْ
And (will) say
ūlāhum
أُولَىٰهُمْ
(the) first of them
li-ukh'rāhum
لِأُخْرَىٰهُمْ
to (the) last of them
famā
فَمَا
"Then not
kāna
كَانَ
is
lakum
لَكُمْ
for you
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon us
min
مِن
any
faḍlin
فَضْلٍ
superiority
fadhūqū
فَذُوقُوا۟
so taste
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
bimā
بِمَا
for what
kuntum
كُنتُمْ
you used to
taksibūna
تَكْسِبُونَ
earn"

Wa qaalat oolaahum li ukhraahum famaa kaana lakum 'alainaa min fadlin fazooqul azaaba bimaa kuntum taksiboon (al-ʾAʿrāf 7:39)

Sahih International:

And the first of them will say to the last of them, "Then you had not any favor over us, so taste the punishment for what you used to earn." (Al-A'raf [7] : 39)

1 Mufti Taqi Usmani

The former ones will say to the latter ones, “So, you have no privilege against us. Now, taste the punishment for what you have been earning.”