وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۗ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِيْنَ ࣖ ( الأعراف: ٨٤ )
wa-amṭarnā
وَأَمْطَرْنَا
And We showered
നാം വര്ഷിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
അവരുടെ മേല്
maṭaran
مَّطَرًاۖ
a rain
ഒരു മഴ
fa-unẓur
فَٱنظُرْ
So see
അപ്പോള് നോക്കൂ
kayfa kāna
كَيْفَ كَانَ
how was
എങ്ങിനെ ആയിരുന്നു (ഉണ്ടായി) എന്നു
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
കലാശം, പര്യവസാനം
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
(of) the criminals
കുറ്റവാളികളുടെ.
Wa 'amtarnaa 'alaihim mataran fanzur kaifa kaana aaqibatul mujjrimeen (al-ʾAʿrāf 7:84)
English Sahih:
And We rained upon them a rain [of stones]. Then see how was the end of the criminals. (Al-A'raf [7] : 84)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നാം ആ ജനതക്കുമേല് പേമാരി പെയ്യിച്ചു. നോക്കൂ: എവ്വിധമായിരുന്നു ആ പാപികളുടെ പരിണതിയെന്ന്! (അല്അഅ്റാഫ് [7] : 84)