Skip to main content

مَا لَكُمْ لَا تَرْجُوْنَ لِلّٰهِ وَقَارًاۚ  ( نوح: ١٣ )

mā lakum
مَّا لَكُمْ
What (is) for you
നിങ്ങള്‍ക്കെന്താണ്
lā tarjūna
لَا تَرْجُونَ
not you attribute
നിങ്ങള്‍‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല, കരുതുന്നില്ല
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
അല്ലാഹുവിന്
waqāran
وَقَارًا
grandeur?
ഒരു മഹത്വം, ഗൗരവം, സഹനം

Maa lakum laa tarjoona lillaahi waqaaraa (Nūḥ 71:13)

English Sahih:

What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur (Nuh [71] : 13)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങള്‍ക്കെന്തുപറ്റി? നിങ്ങള്‍ക്ക് അല്ലാഹുവിന്റെ മഹത്വം ഒട്ടും അംഗീകരിക്കാനാവുന്നില്ലല്ലോ. (നൂഹ് [71] : 13)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങള്‍ക്കെന്തു പറ്റി? അല്ലാഹുവിന് ഒരു ഗാംഭീര്യവും നിങ്ങള്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല?