Skip to main content

مَا لَكُمْ لَا تَرْجُوْنَ لِلّٰهِ وَقَارًاۚ  ( نوح: ١٣ )

What
مَّا
Что
(is) for you
لَكُمْ
с вами,
not
لَا
не
you attribute
تَرْجُونَ
надеетесь [имеете убеждением] вы
to Allah
لِلَّهِ
Аллаха
grandeur?
وَقَارًا
возвеличивание?

Mā Lakum Lā Tarjūna Lillāhi Waqārāan. (Nūḥ 71:13)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Почему вы не чтите величия Аллаха?

English Sahih:

What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur ([71] Nuh : 13)

1 Abu Adel

Почему же вы (о, люди) не надеетесь на величие Аллаха [почему не боитесь Его величия]?