Skip to main content

اِنَّآ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِيْبًا ەۙ يَّوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُوْلُ الْكٰفِرُ يٰلَيْتَنِيْ كُنْتُ تُرَابًا ࣖ  ( النبإ: ٤٠ )

innā
إِنَّآ
Indeed We
നിശ്ചയമായും നാം
andharnākum
أَنذَرْنَٰكُمْ
[We] have warned you
നിങ്ങള്‍ക്കു മുന്നറിയിപ്പു (താക്കീതു) നൽകിയിരിക്കുന്നു
ʿadhāban
عَذَابًا
(of) a punishment
ഒരു ശിക്ഷയെ (ക്കുറിച്ചു)
qarīban
قَرِيبًا
near
അടുത്ത, സമീപസ്ഥമായ
yawma yanẓuru
يَوْمَ يَنظُرُ
(the) Day will see
നോക്കുന്ന (കാണുന്ന) ദിവസം
l-maru
ٱلْمَرْءُ
the man
മനുഷ്യന്‍
mā qaddamat
مَا قَدَّمَتْ
what have sent forth
മുന്‍ ചെയ്തതിനെ
yadāhu
يَدَاهُ
his hands
തന്റെ രണ്ടു കരങ്ങള്‍, കൈകള്‍
wayaqūlu
وَيَقُولُ
and will say
പറയുകയും ചെയ്യും, പറയുന്നതുമായ
l-kāfiru
ٱلْكَافِرُ
the disbeliever
അവിശ്വാസി
yālaytanī
يَٰلَيْتَنِى
"O I wish!
അയ്യോ ഞാനായെങ്കില്‍
kuntu
كُنتُ
I were
ആയിരുന്നു (എങ്കില്‍)
turāban
تُرَٰبًۢا
dust!"
മണ്ണ്

In naa anzar naakum azaaban qareebaiy-yauma yan zurul marr-u maa qaddamat yadaahu wa ya qoolul-kaafiru yaa lai tanee kuntu turaaba (an-Nabaʾ 78:40)

English Sahih:

Indeed, We have warned you of an impending punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!" (An-Naba [78] : 40)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ആസന്നമായ ശിക്ഷയെ സംബന്ധിച്ച് തീര്‍ച്ചയായും നാം നിങ്ങള്‍ക്ക് താക്കീതു നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. മനുഷ്യന്‍ തന്റെ ഇരു കരങ്ങളും ചെയ്തുവെച്ചത് നോക്കിക്കാണും ദിനം. അന്ന് സത്യനിഷേധി പറയും: ''ഞാന്‍ മണ്ണായിരുന്നെങ്കില്‍ എത്ര നന്നായേനെ.'' (അന്നബഅ് [78] : 40)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആസന്നമായ ഒരു ശിക്ഷയെ പറ്റി തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ക്കു നാം മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. മനുഷ്യന്‍ തന്‍റെ കൈകള്‍ മുന്‍കൂട്ടി ചെയ്തു വെച്ചത് നോക്കിക്കാണുകയും, 'ഞാന്‍ മണ്ണായിരുന്നെങ്കില്‍ എത്ര നന്നായിരുന്നേനെ' എന്ന് സത്യനിഷേധി പറയുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസം.