Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِيْنَ عَلَى الْقِتَالِۗ اِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ عِشْرُوْنَ صَابِرُوْنَ يَغْلِبُوْا مِائَتَيْنِۚ وَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ مِّائَةٌ يَّغْلِبُوْٓا اَلْفًا مِّنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ   ( الأنفال: ٦٥ )

yāayyuhā l-nabiyu
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ
O! Prophet!
ഹേ നബിയേ
ḥarriḍi
حَرِّضِ
Urge
പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
സത്യവിശ്വാസികളെ
ʿalā l-qitāli
عَلَى ٱلْقِتَالِۚ
to [the] fight
യുദ്ധത്തിനു
in yakun
إِن يَكُن
If (there) are
ഉണ്ടായിരുന്നാല്‍
minkum
مِّنكُمْ
among you
നിങ്ങളില്‍ നിന്നു, നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍
ʿish'rūna
عِشْرُونَ
twenty
ഇരുപതു (പേര്‍)
ṣābirūna
صَٰبِرُونَ
steadfast
ക്ഷമയുള്ളവരായ
yaghlibū
يَغْلِبُوا۟
they will overcome
അവര്‍ ജയിച്ചടക്കും
mi-atayni
مِا۟ئَتَيْنِۚ
two hundred
ഇരുന്നൂറ് (പേരെ)
wa-in yakun
وَإِن يَكُن
And if (there) are
ഉണ്ടായിരുന്നാലോ
minkum
مِّنكُم
among you
നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍
mi-atun
مِّا۟ئَةٌ
a hundred
നൂറു (ആളുകള്‍)
yaghlibū
يَغْلِبُوٓا۟
they will overcome
അവര്‍ ജയിച്ചടക്കും
alfan
أَلْفًا
a thousand
ആയിരം (പേരെ)
mina alladhīna kafarū
مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
of those who disbelieve
അവിശ്വസിച്ചവരില്‍ നിന്ന്
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
because they
അവര്‍ ആകുന്നു എന്നതുകൊണ്ടാണു
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
ഒരു ജനത(യാകുന്നു)
lā yafqahūna
لَّا يَفْقَهُونَ
(who do) not understand
ഗ്രഹിക്കാത്ത, കാര്യം മനസ്സിലാക്കാത്ത

Yaaa aiyuhan Nabiyyu harridil mu'mineena 'alal qitaal; iny-yakum minkum 'ishroona saabiroona yaghliboo mi'atayn; wa iny-yakum minkum min'atuny yaghlibooo alfam minal lazeena kafaroo bi anahum qawmul laa yafqahoon (al-ʾAnfāl 8:65)

English Sahih:

O Prophet, urge the believers to battle. If there are among you twenty [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you one hundred [who are steadfast], they will overcome a thousand of those who have disbelieved because they are a people who do not understand. (Al-Anfal [8] : 65)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നബിയേ, നീ സത്യവിശ്വാസികളെ യുദ്ധത്തിന് പ്രേരിപ്പിക്കുക. നിങ്ങളില്‍ ക്ഷമാശീലരായ ഇരുപതുപേരുണ്ടെങ്കില്‍ ഇരുനൂറുപേരെ ജയിക്കാം. നിങ്ങളില്‍ അത്തരം നൂറുപേരുണ്ടെങ്കില്‍ സത്യനിഷേധികളിലെ ആയിരംപേരെ ജയിക്കാം. സത്യനിഷേധികള്‍ കാര്യബോധമില്ലാത്ത ജനമായതിനാലാണിത്. (അല്‍അന്‍ഫാല്‍ [8] : 65)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നബിയേ, നീ വിശ്വാസികളെ യുദ്ധത്തിന് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുക. നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ക്ഷമാശീലരായ ഇരുപത് പേരുണ്ടായിരുന്നാല്‍ ഇരുനൂറ് പേരെ അവര്‍ക്ക് ജയിച്ചടക്കാവുന്നതാണ്‌. നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ നൂറ് പേരുണ്ടായിരുന്നാല്‍ സത്യനിഷേധികളില്‍ നിന്ന് ആയിരം പേരെ അവര്‍ക്ക് ജയിച്ചടക്കാവുന്നതാണ്‌. അവര്‍ കാര്യം ഗ്രഹിക്കാത്ത ഒരു ജനവിഭാഗമാണ് എന്നതുകൊണ്ടത്രെ അത്‌.