Skip to main content

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَۙ   ( الإنشقاق: ٢٠ )

famā lahum
فَمَا لَهُمْ
So what (is) for them
എന്നിരിക്കെ, അവ (ഇവ)ര്‍ക്കെന്താണ്
lā yu'minūna
لَا يُؤْمِنُونَ
not they believe
അവര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല (വിശ്വസിക്കാതെ)

Famaa lahum laa yu'minoon (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:20)

English Sahih:

So what is [the matter] with them [that] they do not believe, (Al-Inshiqaq [84] : 20)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എന്നിട്ടും അവര്‍ക്കെന്തു പറ്റി, അവര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ലല്ലോ? (അല്‍ഇന്‍ശിഖാഖ് [84] : 20)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നാല്‍ അവര്‍ക്കെന്തുപറ്റി? അവര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.