اَفَلَا يَنْظُرُوْنَ اِلَى الْاِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْۗ ( الغاشية: ١٧ )
afalā yanẓurūna
أَفَلَا يَنظُرُونَ
Then do not they look
എന്നാല് അവര് നോക്കുന്നില്ലേ
ilā l-ibili
إِلَى ٱلْإِبِلِ
at the camels
ഒട്ടകത്തിലേക്ക്
kayfa
كَيْفَ
how
എങ്ങനെ, എപ്രകാരമാണ്
khuliqat
خُلِقَتْ
they are created?
അതു സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു (എന്ന്)
Afalaa yanzuroona ilalibili kaifa khuliqat (al-Ghāšiyah 88:17)
English Sahih:
Then do they not look at the camels - how they are created? (Al-Ghashiyah [88] : 17)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവര് നോക്കുന്നില്ലേ? ഒട്ടകത്തെ; അതിനെ എങ്ങനെ സൃഷ്ടിച്ചുവെന്ന്? (അല്ഗാശിയ [88] : 17)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
ഒട്ടകത്തിന്റെ നേര്ക്ക് അവര് നോക്കുന്നില്ലേ?[1] അത് എങ്ങനെ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന്.
[1] മരുഭൂമിയിലെ മനുഷ്യന്റെ ആവശ്യങ്ങള് നിറവേറ്റുന്ന, മരുഭൂമിയുടെ പ്രകൃതിയുമായി ഇണങ്ങിച്ചേരുന്ന ഒട്ടകത്തിന്റെ ശരീരഘടന വിസ്മയകരമാണ്. ഒട്ടകത്തെ സൂക്ഷ്മമായി നിരീക്ഷിക്കുന്ന ഏതൊരാള്ക്കും സൃഷ്ടികര്ത്താവിന്റെ സംവിധാനവൈഭവത്തെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കാതിരിക്കാന് കഴിയില്ല.