Skip to main content

اَلَا تُقَاتِلُوْنَ قَوْمًا نَّكَثُوْٓا اَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوْا بِاِخْرَاجِ الرَّسُوْلِ وَهُمْ بَدَءُوْكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ اَتَخْشَوْنَهُمْ ۚفَاللّٰهُ اَحَقُّ اَنْ تَخْشَوْهُ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( التوبة: ١٣ )

alā tuqātilūna
أَلَا تُقَٰتِلُونَ
Will not you fight
നിങ്ങള്‍ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നില്ലേ, ചെയ്‌തുകൂടേ
qawman
قَوْمًا
a people
ഒരു ജനതയോട്‌
nakathū
نَّكَثُوٓا۟
who broke
അവര്‍ ലംഘിച്ചു
aymānahum
أَيْمَٰنَهُمْ
their oaths
അവരുടെ ശപഥ (സത്യ)ങ്ങളെ
wahammū
وَهَمُّوا۟
and determined
അവര്‍ ഉദ്ദേശിക്കുക (ശ്രമിക്കുക) യും ചെയ്‌തു
bi-ikh'rāji
بِإِخْرَاجِ
to drive out
പുറത്താക്കുന്നതിന്‌
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
റസൂലിനെ
wahum
وَهُم
and they
അവരാകട്ടെ, അവരാണ്‌
badaūkum
بَدَءُوكُمْ
began (to attack) you
നിങ്ങളോട്‌ തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു, ആരംഭിച്ചത്‌
awwala marratin
أَوَّلَ مَرَّةٍۚ
first time?
ഒന്നാം (ആദ്യ) പ്രാവശ്യം (ആദ്യംതന്നെ)
atakhshawnahum
أَتَخْشَوْنَهُمْۚ
Do you fear them?
അവരെ നിങ്ങള്‍ ഭയപ്പെടുകയാണോ, ഭയപ്പെടുന്നോ
fal-lahu
فَٱللَّهُ
But Allah
എന്നാല്‍ അല്ലാഹു
aḥaqqu
أَحَقُّ
(has) more right
ഏറ്റം അര്‍ഹന്‍
an takhshawhu
أَن تَخْشَوْهُ
that you should fear Him
അവനെ നിങ്ങള്‍ ഭയപ്പെടുവാന്‍
in kuntum
إِن كُنتُم
if you are
നിങ്ങളാണെങ്കില്‍
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
സത്യവിശ്വാസികള്‍

Alaa tuqaatiloona qawman nakasooo aimaanahum wa hammoo bi ikhraajir Rasooli wa hum bada'ookum awwala marrah; atakhshawnahum; fallaahu ahaqqu an takhshawhu in kuntum mu'mineen (at-Tawbah 9:13)

English Sahih:

Would you not fight against a people who broke their oaths and determined to expel the Messenger, and they had begun [the attack upon] you the first time? Do you fear them? But Allah has more right that you should fear Him, if you are [truly] believers. (At-Tawbah [9] : 13)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

തങ്ങളുടെ കരാറുകള്‍ ലംഘിക്കുകയും ദൈവദൂതനെ നാടുകടത്താന്‍ മുതിരുകയും ചെയ്ത ജനത്തോട് നിങ്ങള്‍ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നില്ലെന്നോ? അവരാണല്ലോ ആദ്യം യുദ്ധം ആരംഭിച്ചത്. എന്നിട്ടും നിങ്ങളവരെ പേടിക്കുകയോ? എന്നാല്‍ ഭയപ്പെടാന്‍ കൂടുതല്‍ അര്‍ഹന്‍ അല്ലാഹുവാണ്. നിങ്ങള്‍ സത്യവിശ്വാസികളെങ്കില്‍! (അത്തൗബ [9] : 13)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തങ്ങളുടെ ശപഥങ്ങള്‍ ലംഘിക്കുകയും, റസൂലിനെ പുറത്താക്കാന്‍ മുതിരുകയും ചെയ്ത ഒരു ജനവിഭാഗത്തോട് നിങ്ങള്‍ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നില്ലേ? അവരാണല്ലോ നിങ്ങളോട് ആദ്യതവണ (യുദ്ധം) തുടങ്ങിയത്‌. അവരെ നിങ്ങള്‍ ഭയപ്പെടുകയാണോ? എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ ഭയപ്പെടാന്‍ ഏറ്റവും അര്‍ഹതയുള്ളത് അല്ലാഹുവെയാണ്‌; നിങ്ങള്‍ വിശ്വാസികളാണെങ്കില്‍.