Skip to main content

اَلَا تُقَاتِلُوْنَ قَوْمًا نَّكَثُوْٓا اَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوْا بِاِخْرَاجِ الرَّسُوْلِ وَهُمْ بَدَءُوْكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ اَتَخْشَوْنَهُمْ ۚفَاللّٰهُ اَحَقُّ اَنْ تَخْشَوْهُ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( التوبة: ١٣ )

Will not
أَلَا
Wollt nicht
you fight
تُقَٰتِلُونَ
ihr bekämpfen
a people
قَوْمًا
Leute,
who broke
نَّكَثُوٓا۟
sie brachen
their oaths
أَيْمَٰنَهُمْ
ihre Eide
and determined
وَهَمُّوا۟
und hatten vor
to drive out
بِإِخْرَاجِ
(die) Vertreibung
the Messenger
ٱلرَّسُولِ
des Gesandten
and they
وَهُم
und sie
began (to attack) you
بَدَءُوكُمْ
haben begonnen (mit Feindselitgkeit) gegen euch
first
أَوَّلَ
(das) erste
time?
مَرَّةٍۚ
Mal?
Do you fear them?
أَتَخْشَوْنَهُمْۚ
Fürchtet ihr sie?
But Allah
فَٱللَّهُ
So Allah
(has) more right
أَحَقُّ
(hat) mehr Anrecht,
that
أَن
dass
you should fear Him
تَخْشَوْهُ
ihr ihn fürchtet,
if
إِن
falls
you are
كُنتُم
ihr seid
believers
مُّؤْمِنِينَ
Gläubige.

'Alā Tuqātilūna Qawmāan Nakathū 'Aymānahum Wa Hammū Bi'ikhrāji Ar-Rasūli Wa Hum Bada'ūkum 'Awwala Marratin 'Atakhshawnahum Fa-Allāhu 'Aĥaqqu 'An Takhshawhu 'In Kuntum Mu'uminīna. (at-Tawbah 9:13)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wollt ihr nicht gegen Leute kämpfen, die ihre Eide gebrochen haben und vorhatten, den Gesandten zu vertreiben, wobei sie zuerst gegen euch (mit Feindseligkeiten) anfingen? Fürchtet ihr sie? Aber Allah hat ein größeres Anrecht darauf, daß ihr Ihn fürchtet, wenn ihr gläubig seid. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 13)

English Sahih:

Would you not fight against a people who broke their oaths and determined to expel the Messenger, and they had begun [the attack upon] you the first time? Do you fear them? But Allah has more right that you should fear Him, if you are [truly] believers. ([9] At-Tawbah : 13)

1 Amir Zaidan

Wollt ihr etwa nicht den bewaffneten Kampf gegen Menschen führen, die ihre Eide gebrochen haben und bestrebt waren, den Gesandten zu vertreiben und diejenigen waren, die euch zuerst angegriffen haben?! Fürchtet ihr sie etwa?! So ist ALLAH würdiger, von euch gefürchtet zu werden, wäret ihr Mumin.