Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ۗ قُلْ فَأْتُوْا بِسُوْرَةٍ مِّثْلِهٖ وَادْعُوْا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ  ( يونس: ٣٨ )

Or
أَمْ
Или неужели
(do) they say
يَقُولُونَ
будут говорить они:
"He has invented it?"
ٱفْتَرَىٰهُۖ
«Выдумал он его»?
Say
قُلْ
Скажи:
"Then bring
فَأْتُوا۟
«Принесите же
a Surah
بِسُورَةٍ
(какую-нибудь) суру,
like it
مِّثْلِهِۦ
подобную ему,
and call
وَٱدْعُوا۟
и позовите
whoever
مَنِ
кого
you can
ٱسْتَطَعْتُم
вы можете,
besides Allah
مِّن
помимо
besides Allah
دُونِ
помимо
besides Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
if
إِن
если
you are
كُنتُمْ
вы являетесь
truthful"
صَٰدِقِينَ
правдивыми!»

'Am Yaqūlūna Aftarāhu Qul Fa'tū Bisūratin Mithlihi Wa Ad`ū Man Astaţa`tum Min Dūni Allāhi 'In Kuntum Şādiqīna. (al-Yūnus 10:38)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Или же они говорят: «Он выдумал его». Скажи: «Сочините хотя бы одну суру, подобную этим, и призовите, кого сможете, кроме Аллаха, если вы говорите правду».

English Sahih:

Or do they say [about the Prophet (r)], "He invented it?" Say, "Then bring forth a Surah like it and call upon [for assistance] whomever you can besides Allah, if you should be truthful." ([10] Yunus : 38)

1 Abu Adel

Или неужели они будут говорить: «Выдумал он [Мухаммад] его [Коран]»? Скажи (им) (о, Посланник): «Принесите [придумайте] же (хоть одну) суру, подобную ему [Корану], и позовите (себе на помощь), кого вы можете, помимо Аллаха, если вы правдивы (в том, что якобы Мухаммад придумал Коран)!» (Если вы все вместе не можете придумать хоть одну суру, то как Мухаммад, обычный человек, мог придумать целый Коран?)