Skip to main content

قُلْ اِنَّ الَّذِيْنَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُوْنَۗ   ( يونس: ٦٩ )

Say
قُلْ
Скажи:
"Indeed
إِنَّ
«Поистине,
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
invent
يَفْتَرُونَ
измышляют
against
عَلَى
на
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
the lie
ٱلْكَذِبَ
ложь,
they will not succeed"
لَا
не
they will not succeed"
يُفْلِحُونَ
преуспеют!»

Qul 'Inna Al-Ladhīna Yaftarūna `Alaá Allāhi Al-Kadhiba Lā Yufliĥūna. (al-Yūnus 10:69)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Воистину, те, которые возводят навет на Аллаха, не преуспеют!».

English Sahih:

Say, "Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed." ([10] Yunus : 69)

1 Abu Adel

Скажи: «Поистине, те, которые измышляют на Аллаха ложь (приписывая Ему ребенка или сотоварища), не преуспеют (ни в этом мире, ни в Вечной жизни)!»