Skip to main content

فَلْيَعْبُدُوْا رَبَّ هٰذَا الْبَيْتِۙ  ( قريش: ٣ )

So let them worship
فَلْيَعْبُدُوا۟
Пусть поклоняются они
(the) Lord
رَبَّ
Господу
(of) this
هَٰذَا
этого
House
ٱلْبَيْتِ
Дома

Falya`budū Rabba Hādhā Al-Bayti. (Q̈urayš 106:3)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Пусть же они поклоняются Господу этого Дома (Каабы),

English Sahih:

Let them worship the Lord of this House, ([106] Quraysh : 3)

1 Abu Adel

Пусть же они служат Господу этого Дома [[Уже за одно это благо, которое они имели от Аллаха, за Каабу, рядом с которой они жили, и из-за которой они обрели известность, они уже должны были бы поклоняться и служить Ему. Аллах, который является Господом Каабы, дал им знать о Себе, чтобы они оставили поклонение идолам.]] [Каабы],