Skip to main content
فَلْيَعْبُدُوا۟
kulluk etsinler
رَبَّ
Rabbine
هَٰذَا
bu
ٱلْبَيْتِ
evin

felya`büdû rabbe hâẕe-lbeyt.

Diyanet Isleri:

Öyleyse kendilerini açken doyuran ve korku içindeyken güven veren bu Ev'in (Kabe'nin) Rabbine kulluk etsinler.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Artık kulluk edin bu evin Rabbine.

2 Adem Uğur

Onlar, şu evin Rabbine kulluk etsinler,ki,

3 Ali Bulaç

Şu Ev (Ka’be’n)in Rabbine kulluk etsinler;

4 Ali Fikri Yavuz

Bu Beyt’in = Kâbe’nin Rabbine ibadet etsinler, (putlara tapmayı terk etsinler).

5 Celal Yıldırım

Şu Beytin (Kabe´nin) Rabbı´na ibâdet etsinler.

6 Diyanet Vakfı

Onlar, şu evin Rabbine kulluk etsinler, ki,

7 Edip Yüksel

Bu evin Rabbine kulluk etsinler.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Bu Beyt (Kâbe)nin Rabbine kulluk etsinler.

9 Fizilal-il Kuran

Bu evin Rabbine kulluk etsin onlar.

10 Gültekin Onan

Şu Ev (Ka´be´n)in rabbine kulluk etsinler;

11 Hasan Basri Çantay

Şu Beytin (Kâ benin) Rabbine ibâdet etsinler onlar.

12 İbni Kesir

Bu evin Rabbına ibadet etsinler.

13 İskender Ali Mihr

Artık bu Beyt´in (Kâbe´nin) Rabbine kul olsunlar.

14 Muhammed Esed

O halde bu Mabed´in Rabbine kulluk etsinler,

15 Muslim Shahin

şu evin Rabbine kulluk etsinler.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Bu beytin (Kabe-i Muazzama´nın) Rabbine ibadette bulunsunlar ki,

17 Rowwad Translation Center

Bu evin (Kâbe) Rabbine ibadet etsinler.

18 Şaban Piriş

Bu Beyt/Kâbe’nin Rabbine kulluk etsinler.

19 Shaban Britch

Bu beyt/Kâbe’nin Rabbine ibadet etsinler.

20 Suat Yıldırım

Yalnız bu Ev'in (Kâ’benin) Rabbine ibadet etsinler.

21 Süleyman Ateş

Bu Ev(Ka'be'n)in Rabbine kulluk etsinler.

22 Tefhim-ul Kuran

Şu Ev (Kâ´be´n)in Rabbine kulluk etsinler;

23 Yaşar Nuri Öztürk

Bu evin Rabbine ibadet etsinler!