Skip to main content

فَلْيَـعْبُدُوْا رَبَّ هٰذَا الْبَيْتِۙ

So let them worship
فَلْيَعْبُدُوا۟
پس چاہیے کہ وہ عبادت کریں
(the) Lord
رَبَّ
رب کی
(of) this
هَٰذَا
اس
House
ٱلْبَيْتِ
گھر کے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

لہٰذا اُن کو چاہیے کہ اِس گھر کے رب کی عبادت کریں

English Sahih:

Let them worship the Lord of this House,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

لہٰذا اُن کو چاہیے کہ اِس گھر کے رب کی عبادت کریں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو انہیں چاہیے اس گھر کے رب کی بندگی کریں،

احمد علی Ahmed Ali

ان کو اس گھرکے مالک کی عبادت کرنی چاہیئے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پس انہیں چاہیے کہ اسی گھر کے رب کی عبادت کرتے رہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

لوگوں کو چاہیئے کہ (اس نعمت کے شکر میں) اس گھر کے مالک کی عبادت کریں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پس انہیں چاہئے کہ اسی گھر کے رب کی عبادت کرتے رہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

تو ان کو چاہیے کہ اس گھر (خانۂ کعبہ) کے پروردگار کی عبادت کریں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

لہذا انہیں چاہئے کہ اس گھر کے مالک کی عبادت کریں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پس انہیں چاہئے کہ اس گھر (خانہ کعبہ) کے رب کی عبادت کریں (تاکہ اس کی شکر گزاری ہو)،