Skip to main content

وَاُتْبِعُوْا فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَّيَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ اَلَآ اِنَّ عَادًا كَفَرُوْا رَبَّهُمْ ۗ اَلَا بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُوْدٍ ࣖ   ( هود: ٦٠ )

And they were followed
وَأُتْبِعُوا۟
и сопровождены они
in
فِى
в
this
هَٰذِهِ
этом
world
ٱلدُّنْيَا
мире
(with) a curse
لَعْنَةً
проклятие
and (on the) Day
وَيَوْمَ
и в День
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
Воскрешения
No doubt!
أَلَآ
Но нет!
Indeed
إِنَّ
Поистине
Aad
عَادًا
адиты
disbelieved
كَفَرُوا۟
стали неверующими
their Lord
رَبَّهُمْۗ
в своего Господа
So
أَلَا
О да!
away
بُعْدًا
(Будут же далеки) дальностью
with Aad
لِّعَادٍ
адиты
(the) people
قَوْمِ
народ
(of) Hud
هُودٍ
Худа!

Wa 'Utbi`ū Fī Hadhihi Ad-Dunyā La`natan Wa Yawma Al-Qiyāmati 'Alā 'Inna `Ādāan Kafarū Rabbahum 'Alā Bu`dāan Li`ādin Qawmi Hūdin. (Hūd 11:60)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Проклятие будет преследовать их как в этом мире, так и в День воскресения. Воистину, адиты не уверовали в своего Господа. Да сгинут адиты, народ Худа!

English Sahih:

And they were [therefore] followed in this world with a curse and [as well] on the Day of Resurrection. Unquestionably, Aad denied their Lord; then away with Aad, the people of Hud. ([11] Hud : 60)

1 Abu Adel

И преследовало их проклятие в этом мире и в День Воскресения. О да! Поистине, адиты стали неверующими в своего Господа. Да будут же далеки (от милосердия Аллаха) ‘адиты, народ Худа!