Skip to main content

قَالُوْا يٰلُوْطُ اِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَّصِلُوْٓا اِلَيْكَ فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ اِلَّا امْرَاَتَكَۗ اِنَّهٗ مُصِيْبُهَا مَآ اَصَابَهُمْ ۗاِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ ۗ اَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيْبٍ  ( هود: ٨١ )

They said
قَالُوا۟
Они сказали:
"O Lut!
يَٰلُوطُ
«О Лут!
Indeed, we
إِنَّا
Поистине, мы
(are) messengers
رُسُلُ
посланники
(of) your Lord
رَبِّكَ
Господа твоего.
never
لَن
Никогда не
they will reach
يَصِلُوٓا۟
достигнут они (со злом)
you
إِلَيْكَۖ
тебя.
So travel
فَأَسْرِ
Отправляйся в путь
with your family
بِأَهْلِكَ
со своей семьей
in a part
بِقِطْعٍ
по (прошествии) части
of
مِّنَ
из
the night
ٱلَّيْلِ
ночи.
and (let) not
وَلَا
И пусть не
look back
يَلْتَفِتْ
оборачивается
anyone of you
مِنكُمْ
из вас
anyone of you
أَحَدٌ
никто,
except
إِلَّا
кроме
your wife
ٱمْرَأَتَكَۖ
жены твоей
Indeed, it
إِنَّهُۥ
поистине, оно (таково, что)
will strike her
مُصِيبُهَا
постигнет её
what
مَآ
то же, что
will strike them
أَصَابَهُمْۚ
постигнет их.
Indeed
إِنَّ
Поистине,
their appointed time
مَوْعِدَهُمُ
назначенный срок для них –
(is) morning
ٱلصُّبْحُۚ
утро.
Is not
أَلَيْسَ
Разве не является
the morning
ٱلصُّبْحُ
утро
near?"
بِقَرِيبٍ
близким?»

Qālū Yā Lūţu 'Innā Rusulu Rabbika Lan Yaşilū 'Ilayka Fa'asri Bi'ahlika Biqiţ`in Mina Al-Layli Wa Lā Yaltafit Minkum 'Aĥadun 'Illā Amra'ataka 'Innahu Muşībuhā Mā 'Aşābahum 'Inna Maw`idahumu Aş-Şubĥu 'Alaysa Aş-Şubĥu Biqarībin. (Hūd 11:81)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они сказали: «О Лут (Лот)! Мы - посланцы твоего Господа, и они не причинят тебе зла. Отправляйся в путь вместе со своей семьей среди ночи, и пусть никто из вас не оглядывается. И только твою жену поразит то, что поразит остальных. Их срок выйдет утром. Разве утро не близко?».

English Sahih:

They [the angels] said, "O Lot, indeed we are messengers of your Lord; [therefore], they will never reach you. So set out with your family during a portion of the night and let not any among you look back – except your wife; indeed, she will be struck by that which strikes them. Indeed, their appointment is [for] the morning. Is not the morning near?" ([11] Hud : 81)

1 Abu Adel

Они [гости пророка Лута] сказали: «О, Лут! Поистине, мы – посланники Господа твоего [ангелы] (которых Аллах послал, чтобы уничтожить твой народ). (И поистине) они [эти беззаконники] (уже) никогда до тебя не дойдут (со злом) [не смогут причинить никакого вреда]. Отправься же в путь [покинь свое селение] со своей семьей по (прошествии) части ночи. И пусть не оборачивается из вас никто (чтобы не видеть то наказание, которому будут подвергнуты беззаконники, и чтобы этим самым не постигло это наказание и того, кто увидит его), кроме твоей жены (которая предала тебя, выбрав неверие и лицемерие): поистине, постигнет ее [твою жену] то [наказание], что постигнет их. Поистине, назначенный срок для них – (раннее) утро. (И) разве утро [рассветное время] (уже) не близко?»