يَقْدُمُ قَوْمَهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فَاَوْرَدَهُمُ النَّارَ ۗوَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُوْدُ ( هود: ٩٨ )
He will precede
يَقْدُمُ
Будет идти он впереди
his people
قَوْمَهُۥ
своего народа
(on the) Day
يَوْمَ
в День
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскрешения
and lead them
فَأَوْرَدَهُمُ
и приведет он их
(into) the Fire
ٱلنَّارَۖ
к Огню
And wretched
وَبِئْسَ
и ужасно
(is) the place
ٱلْوِرْدُ
место
to which (they are) led
ٱلْمَوْرُودُ
к которому ведут!
Yaqdumu Qawmahu Yawma Al-Qiyāmati Fa'awradahumu An-Nāra Wa Bi'sa Al-Wirdu Al-Mawrūdu. (Hūd 11:98)
Кулиев (Elmir Kuliev):
В День воскресения Фараон возглавит свой народ и поведет их в Огонь. Отвратительно то место, куда их поведут!
English Sahih:
He will precede his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire; and wretched is the place to which they are led. ([11] Hud : 98)