وَمِنْ شَرِّ النَّفّٰثٰتِ فِى الْعُقَدِۙ ( الفلق: ٤ )
(of) the blowers
ٱلنَّفَّٰثَٰتِ
плюющих (колдуний)
Wa Min Sharri An-Naffāthāti Fī Al-`Uqadi. (al-Falaq̈ 113:4)
Кулиев (Elmir Kuliev):
от зла колдуний, поплевывающих на узлы,
English Sahih:
And from the evil of the blowers in knots ([113] Al-Falaq : 4)
1 Abu Adel
от зла (колдуний) плюющих на узлы (на веревках), (когда совершают колдовство)
2 Gordy Semyonovich Sablukov
От злотворности женщин, дующих на узлы,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
от зла дующих на узлы [колдуний],
5 Ministry of Awqaf, Egypt
от зла того, кто стремится сеять раздор между людьми;
6 V. Porokhova
От зла того, кто колдовство творит;
7 Tafseer As-Saadi's
от зла колдуний, поплевывающих на узлы,
- القرآن الكريم - الفلق١١٣ :٤
Al-Falaq 113:4
al-falyak-rassvet