Skip to main content
إِذْ
Вот
دَخَلُوا۟
вошли они
عَلَيْهِ
к нему
فَقَالُوا۟
и сказали;
سَلَٰمًا
«Мир!»
قَالَ
Сказал (Ибрахим);
إِنَّا
«Поистине, мы
مِنكُمْ
вас
وَجِلُونَ
боимся!»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они вошли к нему и сказали: «Мир!». Он сказал: «Воистину, мы опасаемся вас».

1 Абу Адель | Abu Adel

Вот пришли они [ангелы] к нему [к Ибрахиму] и сказали: «Мир!» (И увидев, что они не кушают угощение, пророк Ибрахим почувствовал в душе своей к ним страх, и) сказал: «Поистине, мы вас боимся!»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Вот, они вошли к нему и сказали: "Мир!" Он сказал: "Мы страшимся вас".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Вот вошли они к нему и сказали: "Мир!"- И сказал он: "Поистине, мы вас страшимся!"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

которые вошли к нему и сказали: "Мир!", а он ответил: "Воистину, мы опасаемся вас".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Скажи им, о верный пророк: "Когда они вошли к Ибрахиму, он испугался. И тогда они ему сказали: "Мир тебе и спокойствие!" Он ответил им: "Мы боимся вас. Ведь вы пришли к нам внезапно и в неподходящее для посещения время, и нам неизвестна цель вашего посещения".

6 Порохова | V. Porokhova

Они вошли к нему и молвили: "Мир (вам)!" "Мы, истинно, боимся вас", - он им ответил.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Они вошли к нему и сказали: «Мир!» Он сказал: «Воистину, мы опасаемся вас».

Ангелы вошли и поприветствовали Ибрахима миром, и он поприветствовал их в ответ. Он принял их за обычных гостей и поспешил приготовить для них угощение. Вскоре он вернулся к ним с жирным теленком и преподнес его им. Когда же он увидел, что они даже не протягивают руки для того, чтобы отведать угощение, то испугался. У него в голове промелькнуло, что это могут быть грабители или люди с иными дурными намерениями.