Skip to main content

وَاِنْ تَعُدُّوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ لَا تُحْصُوْهَا ۗاِنَّ اللّٰهَ لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( النحل: ١٨ )

And if
وَإِن
И если
you should count
تَعُدُّوا۟
вы будете считать
the Favors of Allah
نِعْمَةَ
блага
the Favors of Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
not
لَا
(то) не
you could enumerate them
تُحْصُوهَآۗ
сочтёте вы их.
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах –
(is) Oft-Forgiving
لَغَفُورٌ
однозначно, прощающий,
Most Merciful
رَّحِيمٌ
милосердный.

Wa 'In Ta`uddū Ni`mata Allāhi Lā Tuĥşūhā 'Inna Allāha Laghafūrun Raĥīmun. (an-Naḥl 16:18)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если вы станете считать милости Аллаха, то не пересчитаете их! Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.

English Sahih:

And if you should count the favors of Allah, you could not enumerate them. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. ([16] An-Nahl : 18)

1 Abu Adel

И если вы будете считать благодать Аллаха (которую Он дарует), то не сочтете ее. Поистине, Аллах – конечно же, прощающий (по отношению к тем, кто уверовал в Него, совершал праведные деяния и обращался к Нему с покаянием) (и) милосердный (к ним)!