Skip to main content

اَمْوَاتٌ غَيْرُ اَحْيَاۤءٍ ۗوَمَا يَشْعُرُوْنَۙ اَيَّانَ يُبْعَثُوْنَ ࣖ   ( النحل: ٢١ )

(They are) dead
أَمْوَٰتٌ
(Они) мертвы,
not alive
غَيْرُ
не
not alive
أَحْيَآءٍۖ
живы.
And not
وَمَا
И не
they perceive
يَشْعُرُونَ
чувствуют они,
when
أَيَّانَ
когда
they will be resurrected
يُبْعَثُونَ
будут воскрешены.

'Amwātun Ghayru 'Aĥyā'in Wa Mā Yash`urūna 'Ayyāna Yub`athūna. (an-Naḥl 16:21)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они мертвы, а не живы, и не знают они, когда будут воскрешены.

English Sahih:

They are [in fact] dead, not alive, and they do not perceive when they will be resurrected. ([16] An-Nahl : 21)

1 Abu Adel

(Ложные божества) – они мертвы, не живы и они не знают, когда будут воскрешены (те, которые поклонялись им).