Skip to main content

وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنْ ذِى الْقَرْنَيْنِۗ قُلْ سَاَتْلُوْا عَلَيْكُمْ مِّنْهُ ذِكْرًا ۗ  ( الكهف: ٨٣ )

And they ask you
وَيَسْـَٔلُونَكَ
И спрашивают они у тебя
about
عَن
о
Dhul-qarnain
ذِى
Зуль-Карнайне [обладателе двух рогов].
Dhul-qarnain
ٱلْقَرْنَيْنِۖ
Зуль-Карнайне [обладателе двух рогов].
Say
قُلْ
Скажи:
"I will recite
سَأَتْلُوا۟
«(Вскоре) прочитаю я
to you
عَلَيْكُم
вам
about him
مِّنْهُ
о нём
a remembrance"
ذِكْرًا
упоминание».

Wa Yas'alūnaka `An Dhī Al-Qarnayni Qul Sa'atlū `Alaykum Minhu Dhikrāan. (al-Kahf 18:83)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они спрашивают тебя о Зуль Карнейне. Скажи: «Я прочту вам поучительный рассказ о нем».

English Sahih:

And they ask you, [O Muhammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about him a report." ([18] Al-Kahf : 83)

1 Abu Adel

И спрашивают они [многобожники] тебя (Пророк) о (праведном правителе) Зу-ль-Карнайне. Скажи (им): «Я прочитаю вам о нем упоминание [расскажу о нем]».