وَاَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ اِذْ قُضِيَ الْاَمْرُۘ وَهُمْ فِيْ غَفْلَةٍ وَّهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ( مريم: ٣٩ )
Wa 'Andhirhum Yawma Al-Ĥasrati 'Idh Quđiya Al-'Amru Wa Hum Fī Ghaflatin Wa Hum Lā Yu'uminūna. (Maryam 19:39)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Предупреди их о Дне печали, когда решение уже будет принято. Но они проявляют беспечность и не веруют.
English Sahih:
And warn them, [O Muhammad], of the Day of Regret, when the matter will be concluded; and [yet], they are in [a state of] heedlessness, and they do not believe. ([19] Maryam : 39)
1 Abu Adel
И предупреди их (о, Посланник) о Дне Сожаления, когда дело будет уже решено [после расчета обитатели Рая отправятся в Рай, а обитатели Ада в Ад, и смерти уже не будет, и будут они вечно пребывать там], а они (в этом мире) (пребывают) в беспечности, и не веруют.