Skip to main content
وَأَنذِرْهُمْ
Und warne sie
يَوْمَ
(vor dem) Tag
ٱلْحَسْرَةِ
der gramvollen Reue,
إِذْ
wenn
قُضِىَ
entschieden sein wird
ٱلْأَمْرُ
die Angelegenheit,
وَهُمْ
während sie
فِى
(sind) in
غَفْلَةٍ
Unachtsamkeit
وَهُمْ
und sie
لَا
nicht
يُؤْمِنُونَ
glauben.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Warne sie vor dem Tag der gramvollen Reue, wenn die Angelegenheit entschieden sein wird, während sie (all dessen) unachtsam sind, und während sie (noch) nicht glauben.

1 Amir Zaidan

Und warne sie vor dem Tag der Selbstanklage, wenn die Angelegenheit beschlossen wird, während sie in Achtlosigkeit sind und keinen Iman verinnerlichen.

2 Adel Theodor Khoury

Warne sie vor dem Tag des Bedauerns, wenn die Angelegenheit entschieden sein wird, während sie alles unbeachtet lassen, und während sie (noch) ungläubig sind.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und warne sie vor dem Tag der Verbitterung, wenn alles entschieden werden wird, während sie (jetzt) noch in Sorglosigkeit leben und immer noch nicht glauben.