Indeed, I am to you a trustworthy messenger. ([26] Ash-Shu'ara : 107)
1 Abu Adel
Поистине, я – к вам верный посланник.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Действительно, я к вам верный посланник;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Я - к вам верный посланник.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, я - посланник к вам, достойный доверия.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Я - посланник Аллаха к вам, чтобы обратить вас на истинный путь, и я верно и честно передаю Его слова.
6 V. Porokhova
Я - к вам посланник верный (от Него).
7 Tafseer As-Saadi's
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.
Нух был отправлен посланником только к своему народу, и это еще больше обязывало его соплеменников уверовать и возблагодарить Всевышнего Аллаха, Который отдал им предпочтение перед остальными народами и отправил к ним Своего благородного посланника. Нух также поведал своим собратьям, что он заслуживает доверия, потому что говорит от имени Аллаха только сущую правду без излишеств и упущений. Это также обязывало его соплеменников уверовать в Божьего посланника и повиноваться ему самым совершенным образом.
القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٠٧ Asy-Syu'ara' 26:107 ash-shuara-poety