Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
English Sahih:
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds. ([26] Ash-Shu'ara : 180)
1 Abu Adel
И не прошу я у вас за это [за доведение Истины до вас] награды: поистине, награда моя только у Господа миров!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Не прошу с вас за это никакой награды; награда мне только у Господа миров.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Я не прошу у вас за это награды: поистине, моя награда только у Господа миров!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Я не прошу у вас вознаграждения за следование новой религии. Вознаградит меня лишь Господь [обитателей] миров.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Я не жду от вас вознаграждения за моё руководство и советы. Поистине, Господь обитателей миров полностью вознаградит меня за мои деяния!"
6 V. Porokhova
У вас награды я за это не прошу. Поистине, моя награда - Только у Господа миров.
7 Tafseer As-Saadi's
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
Не пора ли вам устрашиться Всевышнего Господа и отречься от неверия и грехов, которые навлекают на вас Его божественный гнев? Я послан к вам и заслуживаю доверия, а вам надлежит бояться Аллаха и повиноваться Его посланникам.
القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٨٠ Asy-Syu'ara' 26:180 ash-shuara-poety