Skip to main content
أَوْفُوا۟
Соблюдайте полностью
ٱلْكَيْلَ
меру
وَلَا
и не
تَكُونُوا۟
будьте
مِنَ
из числа
ٱلْمُخْسِرِينَ
недомеривающих.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон.

1 Абу Адель | Abu Adel

Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Меряйте правильно и не будьте обманщиками;

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Наполняйте меру полностью и не будьте в числе тех, кто недомеривает.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Шуайб повелел им полностью соблюдать меру, ибо у них был распространён обычай не наполнять меру полностью и не довешивать людям товары, ущемляя их интересы и права, причиняя им убыток.

6 Порохова | V. Porokhova

Вы ж соблюдайте меру верно, Не будьте из числа таких, Кто (ближнему) чинит потери недомером,

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон.