Skip to main content

قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَاۗ اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُوْنَ   ( الشعراء: ٢٨ )

He said
قَالَ
Он сказал:
"Lord
رَبُّ
«Господь
(of) the east
ٱلْمَشْرِقِ
востока
and the west
وَٱلْمَغْرِبِ
и запада
and whatever
وَمَا
и того, что
(is) between them
بَيْنَهُمَآۖ
между ними,
if
إِن
если
you were
كُنتُمْ
вы разумеете (досл. являетесь разумеющими)».
(to) reason"
تَعْقِلُونَ
вы разумеете (досл. являетесь разумеющими)».

Qāla Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Mā Baynahumā 'In Kuntum Ta`qilūna. (aš-Šuʿarāʾ 26:28)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Муса сказал: «Господь востока и запада и того, что между ними, если только вы разумеете».

English Sahih:

[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason." ([26] Ash-Shu'ara : 28)

1 Abu Adel

(Муса) сказал: «(Господь, к Которому я вас призываю) – это Господь востока и запада и того, что между ними, если вы разумеете».