Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно склонятся их шеи.
English Sahih:
If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled. ([26] Ash-Shu'ara : 4)
1 Abu Adel
Если бы Мы пожелали, то Мы низвели бы на них [неверующих из твоего народа] с неба знамение [большое чудо], и шеи их перед ним покорно склонились бы [они уверовали бы увидев такое чудо].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Если Мы захотим, то низведем с неба им знамение, и пред ним преклонятся выи их.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Если Мы пожелаем, Мы низведем на них с неба знамение, и выи их будут пред ними повергнуты.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Если Мы пожелаем, Мы ниспошлем им с неба [такое] знамение, что они покорно склонят пред ним головы.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Если бы Мы захотели, Мы низвели бы им знамения, которые приведут их к прямому пути и к вере в Аллаха, и тогда бы они стали смиренно поклоняться Ему, и твоё желание исполнилось бы. Но Мы не низвели им этих знамений, ибо Мы только призываем людей к вере, не принуждая их, чтобы мудрость испытания и связанные с ней награда и наказание не потеряли своего значения.
6 V. Porokhova
Но если бы желали Мы, Мы б низвели на них знамение с небес, И шеи б их в смирении согнулись перед ним.
7 Tafseer As-Saadi's
Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно склонятся их шеи.
Всевышний может показать неверным знамение, которое они не смогут отвергнуть, однако в этом нет необходимости, потому что в таком случае вера уже не принесет человеку никакой пользы. Воистину, вера приносит пользу только тогда, когда человек верит в то, чего он не видит воочию, и поэтому Всевышний Аллах сказал: «Неужели они ожидают чего-либо помимо того, что к ним явятся ангелы, или явится твой Господь, или явятся некоторые из знамений твоего Господа? В тот день, когда явятся некоторые знамения твоего Господа, вера не принесет пользы душе, если она не уверовала прежде или не приобрела благодаря своей вере добро» (6:158).
القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٤ Asy-Syu'ara' 26:4 ash-shuara-poety