Skip to main content

وَقَارُوْنَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامٰنَۗ وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مُّوْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ فَاسْتَكْبَرُوْا فِى الْاَرْضِ وَمَا كَانُوْا سَابِقِيْنَ ۚ  ( العنكبوت: ٣٩ )

And Qarun
وَقَٰرُونَ
И Каруна
and Firaun
وَفِرْعَوْنَ
и Фараона
and Haman
وَهَٰمَٰنَۖ
и Хамана
And certainly
وَلَقَدْ
И клянусь (Я) что действительно
came to them
جَآءَهُم
пришел к ним
Musa
مُّوسَىٰ
Муса
with clear evidences
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
с ясными знамениями
but they were arrogant
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
а они возгордились
in
فِى
на
the earth
ٱلْأَرْضِ
земле
and not
وَمَا
и не
they could
كَانُوا۟
оказались они
outstrip Us
سَٰبِقِينَ
опередившими

Wa Qārūna Wa Fir`awna Wa Hāmāna Wa Laqad Jā'ahum Mūsaá Bil-Bayyināti Fāstakbarū Fī Al-'Arđi Wa Mā Kānū Sābiqīna. (al-ʿAnkabūt 29:39)

Кулиев (Elmir Kuliev):

А также Карун (Корей), Фараон и Хаман! Муса (Моисей) явился к ним с ясными знамениями, но они превознеслись на земле и не смогли опередить наказание.

English Sahih:

And [We destroyed] Qarun and Pharaoh and Haman. And Moses had already come to them with clear evidences, and they were arrogant in the land, but they were not outrunners [of Our punishment]. ([29] Al-'Ankabut : 39)

1 Abu Adel

И (также) (Мы наказали уже в этом мире) Каруна, Фараона и Хамана. И вот пришел к ним (пророк) Муса с ясными знамениями [доказательствами], а они возгордились на земле (не имея на это права) и они не оказались опередившими [избежавшими Нашего наказания].