Skip to main content

خَلَقَ اللّٰهُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ ۔  ( العنكبوت: ٤٤ )

Allah created
خَلَقَ
Сотворил
Allah created
ٱللَّهُ
Аллах
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небеса
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
и землю
in truth
بِٱلْحَقِّۚ
по истине
Indeed
إِنَّ
поистине
in
فِى
в
that
ذَٰلِكَ
этом
(is) surely a Sign
لَءَايَةً
однозначно, знамение
for the believers
لِّلْمُؤْمِنِينَ
для верующих

Khalaqa Allāhu As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Bil-Ĥaqqi 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Lilmu'uminīna. (al-ʿAnkabūt 29:44)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Аллах создал небеса и землю ради истины. Воистину, в этом - знамение для верующих.

English Sahih:

Allah created the heavens and the earth in truth. Indeed in that is a sign for the believers. ([29] Al-'Ankabut : 44)

1 Abu Adel

Сотворил Аллах небеса и землю (и все что в них) по истине [в совершенном виде, по Своей мудрости, с определенной целью]; поистине, в этом – знамение [указание на могущество Аллаха] для верующих (потому что только верующие берут для себя пользу из этих знамений)!