Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّبِعُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ قَالُوْا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ اٰبَاۤءَنَاۗ اَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطٰنُ يَدْعُوْهُمْ اِلٰى عَذَابِ السَّعِيْرِ  ( لقمان: ٢١ )

And when
وَإِذَا
и когда
it is said
قِيلَ
говорится
to them
لَهُمُ
им:
"Follow
ٱتَّبِعُوا۟
«Следуйте
what
مَآ
тому, что
Allah (has) revealed"
أَنزَلَ
ниспослал
Allah (has) revealed"
ٱللَّهُ
Аллах!» —
they say
قَالُوا۟
они говорят:
"Nay
بَلْ
«Наоборот
we will follow
نَتَّبِعُ
мы последуем
what
مَا
тому,
we found
وَجَدْنَا
нашли мы
on it
عَلَيْهِ
на чём
our forefathers"
ءَابَآءَنَآۚ
наших отцов».
Even if
أَوَلَوْ
И даже если
Shaitaan was
كَانَ
является
Shaitaan was
ٱلشَّيْطَٰنُ
сатана
(to) call them
يَدْعُوهُمْ
зовущим их
to
إِلَىٰ
к
(the) punishment
عَذَابِ
наказанию
(of) the Blaze!
ٱلسَّعِيرِ
адского пламени?

Wa 'Idhā Qīla Lahum Attabi`ū Mā 'Anzala Allāhu Qālū Bal Nattabi`u Mā Wajadnā `Alayhi 'Ābā'anā 'Awalaw Kāna Ash-Shayţānu Yad`ūhum 'Ilaá `Adhābi As-Sa`īri. (Luq̈mān 31:21)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда им говорят: «Следуйте за тем, что ниспослал Аллах!». - они говорят: «О нет! Мы будем следовать тому, чему следовали наши отцы». А если дьявол позовет их к мучениям в Пламени?

English Sahih:

And when it is said to them, "Follow what Allah has revealed," they say, "Rather, we will follow that upon which we found our fathers." Even if Satan was inviting them to the punishment of the Blaze? ([31] Luqman : 21)

1 Abu Adel

И когда говорится им [препирающимся об Аллахе]: «Следуйте за тем, что ниспослал Аллах (Своему пророку)!» – они говорят: «Нет, мы последуем за тем, на чем мы нашли наших отцов [будем следовать обычаям предков]». И (неужели они последуют за своими предками) даже если бы (этим самым) сатана звал их к наказанию в адском пламени?