Skip to main content

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ ۗقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( لقمان: ٢٥ )

And if
وَلَئِن
И клянусь, если
you ask them
سَأَلْتَهُم
ты спросишь их:
"Who
مَّنْ
«Кто
created
خَلَقَ
сотворил
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небеса
and the earth?"
وَٱلْأَرْضَ
и землю?»
They will surely say
لَيَقُولُنَّ
Они, непременно, скажут:
"Allah"
ٱللَّهُۚ
«Аллах».
Say
قُلِ
Скажи:
"All praises
ٱلْحَمْدُ
«Хвала
(are) for Allah"
لِلَّهِۚ
Аллаху»
But
بَلْ
но
most of them
أَكْثَرُهُمْ
большая часть их
(do) not
لَا
не
know
يَعْلَمُونَ
знают

Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Layaqūlunna Allāhu Qul Al-Ĥamdu Lillāhi Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna. (Luq̈mān 31:25)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если ты спросишь их: «Кто сотворил небеса и землю?». - они непременно скажут: «Аллах». Скажи: «Хвала Аллаху!». Но большинство их не знает.

English Sahih:

And if you asked them, "Who created the heavens and earth?" they would surely say, "Allah." Say, "[All] praise is [due] to Allah"; but most of them do not know. ([31] Luqman : 25)

1 Abu Adel

А если ты спросишь их [многобожников]: «Кто сотворил небеса и землю?» – они, непременно, скажут: «Аллах». (Когда они скажут это, то) ты скажи (им): «Хвала Аллаху (Который сделал так, что вы знаете эту истину)!» – но большая часть их [многобожников] не знает (того, что только Аллах заслуживает благодарения и хвалы) (и поэтому придают Ему равных)!