Skip to main content

اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَلَا تَتَّقُوْنَ  ( الصافات: ١٢٤ )

When
إِذْ
Вот
he said
قَالَ
сказал он
to his people
لِقَوْمِهِۦٓ
своему народу:
"Will not
أَلَا
«Разве не
you fear?
تَتَّقُونَ
станете вы остерегаться?

'Idh Qāla Liqawmihi 'Alā Tattaqūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:124)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал своему народу: «Неужели вы не устрашитесь?

English Sahih:

When he said to his people, "Will you not fear Allah? ([37] As-Saffat : 124)

1 Abu Adel

Вот (однажды) сказал он своему народу (из числа потомков Исраила): «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?