Skip to main content

اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖۤ اَلَا تَتَّقُوْنَ

When
إِذْ
جب
he said
قَالَ
اس نے کہا
to his people
لِقَوْمِهِۦٓ
اپنی قوم سے
"Will not
أَلَا
کیا تم
you fear?
تَتَّقُونَ
ڈرتے نہیں ہو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

یاد کرو جب اس نے اپنی قوم سے کہا تھا کہ "تم لوگ ڈرتے نہیں ہو؟

English Sahih:

When he said to his people, "Will you not fear Allah?

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

یاد کرو جب اس نے اپنی قوم سے کہا تھا کہ "تم لوگ ڈرتے نہیں ہو؟

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

جب اس نے اپنی قوم سے فرمایا کیا تم ڈرتے نہیں

احمد علی Ahmed Ali

جب کہ اس نے اپنی قوم سے کہا کیا تم ڈرتے نہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

جب کہ انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم اللہ سے ڈرتے نہیں ہو؟ (١)

١٢٤۔١ یعنی اس کے عذاب اور گرفت سے، کہ اسے چھوڑ کر تم غیر اللہ کی عبادت کرتے ہو۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

جب کہ انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم اللہ سے ڈرتے نہیں ہو؟

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

(وہ وقت یاد کرو) جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم (اللہ سے) ڈرتے نہیں ہو؟

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم لوگ خدا سے کیوں نہیں ڈرتے ہو

طاہر القادری Tahir ul Qadri

جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا: کیا تم (اﷲ سے) نہیں ڈرتے ہو؟،