Skip to main content

لَا فِيْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُوْنَ  ( الصافات: ٤٧ )

Not
لَا
Нет
in it
فِيهَا
в нем
(is) bad effect
غَوْلٌ
буйства
and not
وَلَا
и не (будут)
they
هُمْ
они
from it
عَنْهَا
от него
will be intoxicated
يُنزَفُونَ
опьянены.

Lā Fīhā Ghawlun Wa Lā Hum `Anhā Yunzafūna. (aṣ-Ṣāffāt 37:47)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он не лишает рассудка и не пьянит.

English Sahih:

No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated. ([37] As-Saffat : 47)

1 Abu Adel

Нет в нем [в райском вине] буйства [оно не затмевает разум] (в отличии от вина в этом мире), и не пьянеют они от него.