Skip to main content

لَا فِيْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُوْنَ

لَا
نہ ہوگی
فِيهَا
اس میں
غَوْلٌ
سر درد/ خرابی
وَلَا
اور نہ
هُمْ
وہ
عَنْهَا
اس سے
يُنزَفُونَ
عقل زائل کئے جائیں گے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

نہ ان کے جسم کو اس سے کوئی ضرر ہوگا اور نہ ان کی عقل اس سے خراب ہو گی

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

نہ ان کے جسم کو اس سے کوئی ضرر ہوگا اور نہ ان کی عقل اس سے خراب ہو گی

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

نہ اس میں خمار ہے اور نہ اس سے ان کا سَر پِھرے

احمد علی Ahmed Ali

نہ اس میں درد سر ہوگا اور نہ انہیں اس سے نشہ ہوگا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

نہ اس سے درد ہوگا اور نہ اسکے پینے سے بہکیں گے (١)

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

نہ اس سے دردِ سر ہو اور نہ وہ اس سے متوالے ہوں گے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

نہ اس سے درد سر ہو اور نہ اس کے پینے سے بہکیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

نہ اس میں دردِ سر و بدحواسی ہوگی اور نہ ہی مدہوشی کی وجہ سے وہ بہکی ہوئی باتیں کریں گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اس میں نہ کوئی درد سر ہو اور نہ ہوش و حواس گم ہونے پائیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

نہ اس میں کوئی ضرر یا سَر کا چکرانا ہوگا اور نہ وہ اس (کے پینے) سے بہک سکیں گے،