Skip to main content

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُوْنِيْٓ اَقْتُلْ مُوْسٰى وَلْيَدْعُ رَبَّهٗ ۚاِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يُّبَدِّلَ دِيْنَكُمْ اَوْ اَنْ يُّظْهِرَ فِى الْاَرْضِ الْفَسَادَ  ( غافر: ٢٦ )

And said
وَقَالَ
И сказал
Firaun
فِرْعَوْنُ
Фараон:
"Leave me
ذَرُونِىٓ
«Оставьте меня,
(so that) I kill
أَقْتُلْ
я убью
Musa
مُوسَىٰ
Мусу.
and let him call
وَلْيَدْعُ
И пусть он зовет
his Lord
رَبَّهُۥٓۖ
своего Господа.
Indeed I
إِنِّىٓ
Поистине, я
[I] fear
أَخَافُ
боюсь
that
أَن
что
he will change
يُبَدِّلَ
он изменит
your religion
دِينَكُمْ
ваше верование
or
أَوْ
или
that
أَن
что
he may cause to appear
يُظْهِرَ
явит он
in
فِى
на
the land
ٱلْأَرْضِ
земле
the corruption"
ٱلْفَسَادَ
беспорядок».

Wa Qāla Fir`awnu Dharūnī 'Aqtul Mūsaá Wa Līad`u Rabbahu 'Innī 'Akhāfu 'An Yubaddila Dīnakum 'Aw 'An Yužhira Fī Al-'Arđi Al-Fasāda. (Ghāfir 40:26)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Фараон сказал: «Не мешайте мне убить Мусу (Моисея). Пусть он призовет своего Господа. Я опасаюсь, что он заменит вашу религию или распространит на земле нечестие».

English Sahih:

And Pharaoh said, "Let me kill Moses and let him call upon his Lord. Indeed, I fear that he will change your religion or that he will cause corruption in the land." ([40] Ghafir : 26)

1 Abu Adel

И сказал Фараон (своей знати): «Оставьте меня [[Фараон сказал эти слова, так как среди его знати был человек, который хотел удержать его от убийства пророка Мусы, опасаясь общей погибели. (Тафсир Багави)]], я убью Мусу. И пусть он зовет своего Господа (Который, как он утверждает, послал его к нам) (и если Муса правдив в своих словах, что Его Господь защитит его). Я боюсь, что он [Муса] изменит вашу религию (которой вы придерживаетесь) или явит на землю (Египта) беспорядок!»