بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًاۚ فَاَعْرَضَ اَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُوْنَ ( فصلت: ٤ )
A giver of glad tidings
بَشِيرًا
В качестве радующего вестника
and a warner;
وَنَذِيرًا
и предостерегающего увещевателя
but turn away
فَأَعْرَضَ
но отвернулось
most of them
أَكْثَرُهُمْ
большинство их
so they
فَهُمْ
и они
(do) not
لَا
не
hear
يَسْمَعُونَ
слушают
Bashīrāan Wa Nadhīrāan Fa'a`rađa 'Aktharuhum Fahum Lā Yasma`ūna. (Fuṣṣilat 41:4)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Оно возвещает благую весть и предостерегает, однако большинство их отворачивается и не слышит.
English Sahih:
As a giver of good tidings and a warner; but most of them turn away, so they do not hear. ([41] Fussilat : 4)
1 Abu Adel
в качестве вестника (радующего верующих наградой) и увещевателя (предостерегающего неверующих о наказании). Но большинство их [людей] отвернулось, и они не слушают (Слово Аллаха)!