Skip to main content

اِنَّآ اَنْزَلْنٰهُ فِيْ لَيْلَةٍ مُّبٰرَكَةٍ اِنَّا كُنَّا مُنْذِرِيْنَ  ( الدخان: ٣ )

Indeed We
إِنَّآ
Поистине, Мы
revealed it
أَنزَلْنَٰهُ
ниспослали Мы его
in
فِى
в
a Night
لَيْلَةٍ
ночь
Blessed
مُّبَٰرَكَةٍۚ
благословенную
Indeed We
إِنَّا
поистине, Мы
[We] are
كُنَّا
являемся
(ever) warning
مُنذِرِينَ
предостерегающими увещевателями!

'Innā 'Anzalnāhu Fī Laylatin Mubārakatin 'Innā Kunnā Mundhirīna. (ad-Dukhān 44:3)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы ниспослали его в благословенную ночь, и Мы предостерегаем.

English Sahih:

Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind]. ([44] Ad-Dukhan : 3)

1 Abu Adel

Поистине, Мы ниспослали его [начали ниспосылать Коран] в ночь благословенную (в месяце рамадан) [в ночь предопределения, в котором очень много блага]; поистине, Мы увещеваем (людей) (сообщая им, в чем для них польза и в чем вред, посылая к ним посланников и ниспосылая им книги)!