Skip to main content
كَٱلْمُهْلِ
Подобно осадку масла
يَغْلِى
будет кипеть оно
فِى
в
ٱلْبُطُونِ
животах.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так,

1 Абу Адель | Abu Adel

Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников),

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Как расплавленная медь, она будет кипеть во чреве,

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Как медь, - кипит оно в животах,

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

подобная жидкому металлу, бурлящему во чреве,

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

подобна жидкому расплавленному металлу, кипящему в животах,

6 Порохова | V. Porokhova

И, как расплавленная медь, Она будет кипеть в их чреве,

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Подобно осадку масла (или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так,