Придя к вам, они сказали: «Мы уверовали». Однако они вошли с неверием и вышли с ним. Аллаху лучше знать, что они утаивали.
English Sahih:
And when they come to you, they say, "We believe." But they have entered with disbelief [in their hearts], and they have certainly left with it. And Allah is most knowing of what they were concealing. ([5] Al-Ma'idah : 61)
1 Abu Adel
А когда они приходят к вам (о, верующие), они говорят: «Мы уверовали!» И уже они вошли с неверием и вышли с ним. И (ведь) Аллах лучше знает, что они скрывали.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Когда они приходят к вам, то говорят: "Мы веруем!" Они входят с неверием, и выходят также с ним Бог знает то, что скрывают они в себе.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А когда они пришли к вам, они говорят: "Мы уверовали!" А они вошли с неверием и вышли с ним. Поистине, Аллах лучше знает, что они скрывают.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Когда они приходят к вам, то говорят: "Мы уверовали". Однако они пришли к вам, не уверовав, и ушли от вас, не уверовав. И Аллах лучше всех знает, что они скрывают [в душе].
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Когда к вам приходят лицемеры, они говорят: "Мы уверовали!" А они вошли к вам с неверием так же, как и ушли от вас с неверием. Аллах знает лицемерие, которое они скрывают, и накажет их за это.
6 V. Porokhova
Когда они к тебе приходят, То говорят: "Мы веруем!" - они, Но как они с неверием приходят, Так с ним они же и уходят. Аллаху же известно лучше, Что у себя в груди они таят.
7 Tafseer As-Saadi's
Придя к вам, они сказали: «Мы уверовали». Однако они вошли с неверием и вышли с ним. Аллаху лучше знать, что они утаивали.
Приходя к вам, они лицемерят и замышляют недоброе. Они называют себя верующими, но они входят к вам и выходят от вас неверующими. Кто может быть хуже их? Чье положение может быть еще более отвратительным?!! Аллаху доподлинно известно обо всем, что они скрывают, и они непременно получат воздаяние за свои дурные и добрые дела.
القرآن الكريم - المائدة٥ :٦١ Al-Ma'idah 5:61 al-maida-trapeza