Skip to main content

لَقَدْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ وَاَرْسَلْنَآ اِلَيْهِمْ رُسُلًا ۗ كُلَّمَا جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌۢ بِمَا لَا تَهْوٰٓى اَنْفُسُهُمْۙ فَرِيْقًا كَذَّبُوْا وَفَرِيْقًا يَّقْتُلُوْنَ  ( المائدة: ٧٠ )

Certainly
لَقَدْ
(Клянусь Я, что) действительно
We took
أَخَذْنَا
взяли Мы
a Covenant
مِيثَٰقَ
договор
(from the) Children
بَنِىٓ
(с) потомков
(of) Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила,
and We sent
وَأَرْسَلْنَآ
и послали Мы
to them
إِلَيْهِمْ
к ним
Messengers
رُسُلًاۖ
посланников.
Whenever
كُلَّمَا
Каждый раз, как
came to them
جَآءَهُمْ
приходил к ним
any Messenger
رَسُولٌۢ
(какой-нибудь) посланник
with what
بِمَا
с тем, чего
not
لَا
не
desired
تَهْوَىٰٓ
желают
their souls
أَنفُسُهُمْ
их души,
a group
فَرِيقًا
часть (посланников)
they denied
كَذَّبُوا۟
они сочли лжецами,
and a group
وَفَرِيقًا
а часть
they kill
يَقْتُلُونَ
они убивали (убивают).

Laqad 'Akhadhnā Mīthāqa Banī 'Isrā'īla Wa 'Arsalnā 'Ilayhim Rusulāan Kullamā Jā'ahum Rasūlun Bimā Lā Tahwaá 'Anfusuhum Farīqāan Kadhdhabū Wa Farīqāan Yaqtulūna. (al-Māʾidah 5:70)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы уже заключили завет с сынами Исраила (Израиля) и отправили к ним посланников. Каждый раз, когда посланники приносили им то, что им было не по душе, они нарекали лжецами одних и убивали других.

English Sahih:

We had already taken the covenant of the Children of Israel and had sent to them messengers. Whenever there came to them a messenger with what their souls did not desire, a party [of messengers] they denied, and another party they killed. ([5] Al-Ma'idah : 70)

1 Abu Adel

Уже Аллах взял договор [завет] с потомков Исраила [пророка Йакуба] (что они будут служить и поклоняться только Аллаху и выполнять все, что Он повелел им в Торе), и послали к ним пророков. Каждый раз, как к ним приходил (какой-нибудь) посланник (с откровением от Аллаха) с тем [с законоположениями], чего их души не желают (они враждовали с ним) – одних они отвергали (как например Иису и Мухаммада), а других они убивали (как например Закарийю и Йахью).