اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَصَادِقٌۙ ( الذاريات: ٥ )
Indeed what
إِنَّمَا
Поистине, то, что
you are promised
تُوعَدُونَ
вам обещают
(is) surely true
لَصَادِقٌ
однозначно, правдиво.
'Innamā Tū`adūna Laşādiqun. (aḏ-Ḏāriyāt 51:5)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Обещанное вам есть истина,
English Sahih:
Indeed, what you are promised is true. ([51] Adh-Dhariyat : 5)
1 Abu Adel
Ведь то, что вам (о, люди) обещано [воскрешение в День Суда и расчет], – однозначно истинно,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Действительно, предвозвещенное вам верно сбудется,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ведь то, что вам обещано, - истинно,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[в том], что обещанное вам истинно [осуществится].
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Поистине, то, что вам обещано Аллахом: воскресение и все остальное - непреложная истина, которая непременно осуществится,
6 V. Porokhova
Ведь то, что вам сулит Господь, - вернО!
7 Tafseer As-Saadi's
Обещанное вам есть истина,
- القرآن الكريم - الذاريات٥١ :٥
Az-Zariyat 51:5
az-zariyat-rasseivayushchie