Skip to main content
وَٱلْبَحْرِ
и морем
ٱلْمَسْجُورِ
разожженным

Кулиев (Elmir Kuliev):

Клянусь морем разожженным (или переполненным; или опустевшим; или перемешанным; или удерживаемым)!

1 Абу Адель | Abu Adel

и морем вздутым [наполненной водой] –

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Клянусь взволнованным морем:

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

и морем вздутым -

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

клянусь морем переполненным:

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

и морем переполненным -

6 Порохова | V. Porokhova

И океаном, вздутым (до предела), -

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Клянусь морем разожженным (или переполненным; или опустевшим; или перемешанным)!

Аллах заполнил моря и океаны водой и не позволяет им выходить из берегов и затапливать обжитые людьми и животными земли. В природе столько воды, что она без труда может залить всю поверхность земли, но Премудрый Аллах не позволяет ей сделать это, дабы многие живые твари могли беспрепятственно жить на суше. Согласно мнению некоторых богословов, этот аят означает: «Клянусь морем разожженным!» Это объясняется тем, что в День воскресения моря запылают огнем и будут переполнены мучениями и страданиями.