Skip to main content

اِعْلَمُوْٓا اَنَّمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَّلَهْوٌ وَّزِيْنَةٌ وَّتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِى الْاَمْوَالِ وَالْاَوْلَادِۗ كَمَثَلِ غَيْثٍ اَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهٗ ثُمَّ يَهِيْجُ فَتَرٰىهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُوْنُ حُطَامًاۗ وَفِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيْدٌۙ وَّمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانٌ ۗوَمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَآ اِلَّا مَتَاعُ الْغُرُوْرِ   ( الحديد: ٢٠ )

Know
ٱعْلَمُوٓا۟
Знайте,
that
أَنَّمَا
что
the life
ٱلْحَيَوٰةُ
жизнь
(of) the world
ٱلدُّنْيَا
ближайшая
(is) play
لَعِبٌ
(лишь) игра
and amusement
وَلَهْوٌ
и забава,
and adornment
وَزِينَةٌ
и украшение
and boasting
وَتَفَاخُرٌۢ
и похвальба
among you
بَيْنَكُمْ
между вами
and competition in increase
وَتَكَاثُرٌ
и стремление обрести больше
of
فِى
в
the wealth
ٱلْأَمْوَٰلِ
имуществе
and the children
وَٱلْأَوْلَٰدِۖ
и детях,
like (the) example
كَمَثَلِ
подобно
(of) a rain
غَيْثٍ
дождю,
pleases
أَعْجَبَ
восхищает
the tillers
ٱلْكُفَّارَ
земледельцев
its growth;
نَبَاتُهُۥ
растение которого,
then
ثُمَّ
потом
it dries
يَهِيجُ
оно увядает
and you see it
فَتَرَىٰهُ
и ты видишь его
turning yellow;
مُصْفَرًّا
пожелетевшим,
then
ثُمَّ
потом
becomes
يَكُونُ
оно становится
debris
حُطَٰمًاۖ
трухой.
And in
وَفِى
А в
the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
Последней жизни –
(is) a punishment
عَذَابٌ
наказание
severe
شَدِيدٌ
сильное
and forgiveness
وَمَغْفِرَةٌ
и прощение
from
مِّنَ
от
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
and Pleasure
وَرِضْوَٰنٌۚ
и благоволение.
But not
وَمَا
И не является
(is) the life
ٱلْحَيَوٰةُ
жизнь
(of) the world
ٱلدُّنْيَآ
ближайшая
except
إِلَّا
(ничем) кроме
(the) enjoyment
مَتَٰعُ
обманчивым пользованием.
(of) delusion
ٱلْغُرُورِ
обманчивым пользованием.

A`lamū 'Annamā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā La`ibun Wa Lahwun Wa Zīnatun Wa Tafākhurun Baynakum Wa Takāthurun Fī Al-'Amwli Wa Al-'Awlādi Kamathali Ghaythin 'A`jaba Al-Kuffāra Nabātuhu Thumma Yahīju Fatarāhu Muşfarrāan Thumma Yakūnu Ĥuţāmāan Wa Fī Al-'Ākhirati `Adhābun Shadīdun Wa Maghfiratun Mina Allāhi Wa Riđwānun Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā 'Illā Matā`u Al-Ghurūri. (al-Ḥadīd 57:20)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Знайте, что мирская жизнь - всего лишь игра и потеха, украшение и похвальба между вами, а также стремление обрести побольше богатства и детей. Она подобна дождю, растения после которого восхищают земледельцев, но потом они высыхают, и ты видишь их пожелтевшими, после чего они превращаются в труху. А в Последней жизни есть тяжкие мучения и прощение от Аллаха и довольство. Мирская жизнь - всего лишь предмет обольщения.

English Sahih:

Know that the life of this world is but amusement and diversion and adornment and boasting to one another and competition in increase of wealth and children – like the example of a rain whose [resulting] plant growth pleases the tillers; then it dries and you see it turned yellow; then it becomes [scattered] debris. And in the Hereafter is severe punishment and forgiveness from Allah and approval. And what is the worldly life except the enjoyment of delusion. ([57] Al-Hadid : 20)

1 Abu Adel

Знайте (люди), что земная жизнь – всего лишь игра (для тел) и забава (для души), украшение и похвальба между вами (средствами жизни), и стремление обрести больше имущества и детей, подобна она дождю, растения (после) которого приводят к восхищению скрывающих [[Слово «куффар» в данном аяте имеет смысл «земледельцы», то есть те, которые скрывают зерна в почве, а не «неверующие».]] (семена в почве) [земледельцев]; потом они увядают (и высыхают), и видишь ты их пожелтевшими (после того, как были зелеными), и потом становятся они трухой. А в Вечной жизни есть сильное наказание (для неверующих) и прощение от Аллаха и благоволение (для верующих). А земная жизнь (для того, кто живет забыв о Вечной жизни) является лишь обманчивым наслаждением.