فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ ( القلم: ٥ )
So soon you will see
فَسَتُبْصِرُ
И вскоре ты увидишь,
and they will see
وَيُبْصِرُونَ
и они увидят,
Fasatubşiru Wa Yubşirūna. (al-Q̈alam 68:5)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Ты увидишь, и они тоже увидят,
English Sahih:
So you will see and they will see. ([68] Al-Qalam : 5)
1 Abu Adel
И вскоре ты (о, Пророк) увидишь, и они [неверующие] увидят,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Ты скоро увидишь, и они увидят,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И вот ты увидишь, и они увидят,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Вскоре ты увидишь, и они увидят,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Вскоре ты, о Мухаммад, увидишь, и неверные увидят,
6 V. Porokhova
Увидишь ты, Увидят и они -
7 Tafseer As-Saadi's
Ты увидишь, и они тоже увидят,
- القرآن الكريم - القلم٦٨ :٥
Al-Qalam 68:5
al-kalyam-pismennaya-trost