Skip to main content

مِمَّا خَطِيْۤـٰٔتِهِمْ اُغْرِقُوْا فَاُدْخِلُوْا نَارًا ەۙ فَلَمْ يَجِدُوْا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَنْصَارًا  ( نوح: ٢٥ )

Because of
مِّمَّا
За
their sins
خَطِيٓـَٰٔتِهِمْ
свои грехи
they were drowned
أُغْرِقُوا۟
были они потоплены
then made to enter
فَأُدْخِلُوا۟
и введены
(the) Fire
نَارًا
в Огонь.
and not
فَلَمْ
И не
they found
يَجِدُوا۟
нашли они
for themselves
لَهُم
для себя,
from
مِّن
кроме
besides
دُونِ
кроме
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
any helpers
أَنصَارًا
помощников.

Mimmā Khaţī'ātihim 'Ughriqū Fa'udkhilū Nārāan Falam Yajidū Lahum Min Dūni Allāhi 'Anşārāan. (Nūḥ 71:25)

Кулиев (Elmir Kuliev):

За свои грехи они были потоплены и ввергнуты в Огонь. Они не нашли себе помощников вместо Аллаха.

English Sahih:

Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allah [any] helpers. ([71] Nuh : 25)

1 Abu Adel

За свои грехи [за упорство на неверии] были они потоплены (в большом потопе) и (затем) (были) введены в Огонь [души их были помещены в Ад до Дня Суда]. И не нашли они для себя, кроме Аллаха, помощников (которые спасли бы их от Его наказания).