وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًاۙ ( المدثر: ١٢ )
And I granted
وَجَعَلْتُ
И Я сделал [даровал]
extensive
مَّمْدُودًا
широкое
Wa Ja`altu Lahu Mālāan Mamdūdāan. (al-Muddathir 74:12)
Кулиев (Elmir Kuliev):
даровал ему большое богатство
English Sahih:
And to whom I granted extensive wealth ([74] Al-Muddaththir : 12)
1 Abu Adel
и затем кому Я сделал [даровал] богатство широкое [стада, сады, поля,...],
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Наделил его великим богатством,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и кому сделал богатство широкое,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
кому Я даровал несметное состояние
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Я наделил его огромным неиссякаемым богатством
6 V. Porokhova
Потом пространное богатство даровал
7 Tafseer As-Saadi's
даровал ему большое богатство
- القرآن الكريم - المدثر٧٤ :١٢
Al-Muddassir 74:12
al-muddassir-zavernuvshiysya